炎炎炎啊 作品

第三十一章《太陽風暴》

紛紛擾擾的聚餐到晚上九點結束後。眾人開始告別。



臨近分別之際,勞麗問穆雲海:“穆,你有沒有想過把你的書拿到英國出版?”



穆雲海考慮後:“如果能在英美出版當然好,不過我這本書的內容並不適合英美讀者,就是想在那裡出版,前提是要有發表的渠道啊!”



穆雲海跟這個年代大多數的文學作者相比,他的功利心非常純粹。



但對於勞麗這個英國人來說,穆雲海這樣的態度並沒有什麼不妥。



“穆,我真的覺得你可以考慮考慮,然後發表到我們國家的雜誌上。”



“那可不是件容易的事。”



勞麗點點頭,“當然不容易,不過完全可以試試。你知道的,我的中文還是不錯的,我可以幫你翻譯稿件。”



“這倒是個好主意。勞麗老師,在你們國家的雜誌上發表稿件,稿費會有多少?”



“那不一定,就像你說的,這部作品不是很符合我們國家的讀者閱讀習慣,不過你知道《新左翼評論》嗎?”



“不知道。”



“《新左翼評論》是我們英國創辦時間最長,同時也是和《柳葉刀》雜誌一樣享譽世界的刊物之一。



這本雜誌並不是純粹的文學刊物,帶有左翼思想,刊物上發表的小說大多來自東歐作家的作品。



作為一個十八歲的中國青少年作家的書,他們一定很感興趣,不過不像其他暢銷出版社稿費是按銷售總額的百分比分成,他們給的不是那麼多。千字六十到一百英鎊之間。”



相比現如今國內的稿費標準,這個稿費還是很高的,尤其是還有匯率的因素,一千個單詞差不多就是不到兩千字的水平,如今人民幣對英鎊的官方匯率是八比一左右。



也就是說三十萬字左右的《你好,舊時光》翻譯過後能有十五萬單詞,按均價八十英鎊,就有接近十萬元人民幣左右。



如果到黑市上去換,這個數字還能更多,不過海外匯款要經過外匯管理局,只能直接兌換成人民幣,沒有操作的空間。