安德森費蘭克 作品

第一百一十八章 人非完人


                 “威廉,我有個想法,一個有點風險的想法。”克拉夫特從封堵道路的岩石上挪開目光,抽出一根火把遞給威廉,“別急著放下那根石頭,馬上就能用上了。”

  “這裡不是文學院,你可以不用那麼委婉,把‘有點’去掉也沒關係的。”威廉將包纏燃料的一端靠上火焰,借火點燃了火把,掂了掂手裡長石。

  對單手持握來說它太重了些,揮不了幾下,但他們也沒機會跟那東西鏖戰幾十上百回合。

  “好消息是,我們不用親手挖穿岩層了。”

  “怎麼說?”

  “這裡正好有位挖洞專家,我相信在合適的情況下,它不會吝嗇一點舉手之勞的小幫助。”長劍從鞘中抽出,銀亮光芒繞過不知名的頑固痕跡流轉,那應該不是人類的血液。

  “首先,那些喜歡給自己敷一層人臉的怪物到處都是,而且它們發出的那種聲音,跟築造這些洞穴的東西出現有關。”

  “某種程度上來說,這種引導還蠻精確的。雖然不是很明白其中原理,但不妨礙利用一下。只要從這塊地方經過,很容易就能幫我們把這些石頭變成一地碎碎。”

  “所以怎麼能保證我們不變成一地碎碎?”這計劃聽起來挺簡單粗暴的,威廉毫不懷疑,在那東西面前,岩石跟烤脆了的黑麵包沒啥區別。

  “我們可以到下一層去,等它幫完這個小忙再上來。”

  “你說過這需要時間,還需要合適的環境。”威廉及時指出了問題所在,克拉夫特所需要的時間點相當巧妙。

  假設那東西是一頭愚笨的公牛,想讓它拱翻身後的矮牆,就得把握恰到好處的位置,以及不早不晚的時間。站在障礙前,等它到來前一刻閃人,這個把戲很有可能把自己玩進去。

  “而且不能指望那些臉乖乖配合,憑什麼它們就得幫你?”

  “這就是所謂的風險了。”克拉夫特活動手腕,挽了個劍花,“幸好我有一種絕佳的勸服方式,在對方聽不懂諾斯語時也有效。”

  “我猜你說的不是勸服。”

  “從廣義上來講,都是讓對方按我們的需求來做,只不過不一定是通過語言技巧。”

  有些道理,但威廉還是覺得不太靠譜,給它們造成傷害和鏖戰幾十回合後全身而退完全是兩個概念,“具體怎麼做?”

  ……

  這不困難,沿著洞穴深入,不用走出多遠,在那裂痕漸沒的深度,聽到硬質外殼碰撞岩石的聲音。

  “雙向奔赴?”

  鼓點樣的節奏感,敲擊從無底黑暗中上升,剝下面皮的利器支撐起身軀,或許是蚰蜒那樣才能容納這個數目的肢體。

  像冬日的噩夢,冰雨叩打瓦片聲介於虛實之間,在夢裡夢外響起,惡寒與被體溫吸引的蟲豸鑽進衣服,皮膚瘙癢不適。你注視那圓形的洞口,如洞開的房門,邀請某物到來。

  ….於是它、也可能是它們如約而至,甲殼與岩石的鼓點上漲,不斷接近,於高潮處頓挫,陸陸續續地停在光圈前。