我在非洲當酋長 作品

第765章 壓力山大的家庭

  蕭鵬吹了聲口哨:“原來是這樣啊!你姨媽也夠牛的。”

  亞歷山大卻道:“其實我祖父才厲害。我們只是繼承了祖父的事業。”

  “你祖父?”蕭鵬不解。

  亞歷山大道:“其實我身上起碼有四分之一猶太人血統。我祖父是波蘭猶太人。不過我祖母和母親都是蘇聯人。對了,你還記得我全名嗎?”

  蕭鵬直接道:“記得,亞歷山大-弗拉基米羅維奇-林諾夫斯基。咦?你這麼一說我才反應過來,這好像確實是波蘭姓氏。你父親叫弗蘭基米爾對吧?”

  亞歷山大比出大拇指:“沒錯。”

  俄羅斯人名字其實很有意思,第一個字節是自己的名字,第二個字節是父親的名字,第三個字節則是他們的姓氏。

  第二個字節就是在父親名字後面加個後綴,一共有三種,翻譯過來大概就是‘伊奇’、‘耶維奇’、‘奧維奇’,‘弗拉基米羅維奇’的意思就是‘弗拉基米爾之子’。

  關鍵是稱呼俄羅斯人叫他哪個字節都可以:平時稱呼可以只叫名,也可以只叫姓,如果表示客氣還可以只稱呼中名。

  只有非常正式的場合他們才會互相稱呼全名,而在非正式場合的正式稱呼,則是名字和父稱,比如說如果亞歷山大是一名老師,那他的學生就會叫他:亞歷山大-弗拉基米羅維奇;而如果在報紙、電視等場合上的話就會採用名加姓的報道方式,比如說看運動會的時候俄羅斯運動員的名字就是‘名加姓’而沒有中名。

  亞歷山大又道:“蕭,既然你瞭解我們那邊的姓名,那我父親的名字是弗拉基米爾-約瑟奧維奇-林諾夫斯基。”

  蕭鵬點點頭類推道:“也就是說你祖父叫約瑟-林諾夫斯基或者約瑟夫-林諾夫斯基……whAt?”

  說到這裡蕭鵬突然驚呼起來:“你祖父是波蘭猶太人約瑟夫-林諾夫斯基?”

  亞歷山大點點頭:“沒錯。”

  蕭鵬滿臉震驚。

  楊猛等人一頭霧水:“鵬鵬,這有什麼問題嗎?”

  “問題大了!”蕭鵬無語道:“他絕對是對世界發展有影響的一個人。是我不知道該怎麼評價這個人。”

  亞歷山大笑道:“沒事,你想怎麼評價就怎麼評價。這都過去那麼久的事情了。”

  楊猛等人更有興趣了:“你說他是對世界有影響的人?什麼意思?”

  蕭鵬道:“這事兒該怎麼說呢,如果沒有他的話,蘇聯和龍國的空對空導彈估計現在是另外一個樣子。”