金吾不禁夜 作品

第二百五十二章 煙與鏡(五)

    不論神秘人給魔法世界帶來了多大的破壞,品行有多麼糟糕,但至少有一點是可以肯定的,那就是他的外形非常俊美。

    波莫納趴在床上,一邊看著從阿不思那裡得到的聖誕禮物,一本古代阿拉伯學者寫的關於靈魂的書,一邊咀嚼著蜂蜜公爵的糖羽毛筆,這也是她的聖誕禮物。

    她特意翻到了阿不思做了標記的那一頁:如果靈魂憑著關係就會在一切有知和無知的形體裡。

    法語翻譯用的“無知”是察覺、感覺,句子後面用舉了一個阿拉伯的故事,“阿密爾的靈魂裡的東西賽義德就不會不知道,因為與許多東西有關的一個東西可以根據關係而分化”。

    泛靈論相信萬物有靈,一棵樹、一塊石頭都和人一樣,比如日記本,它是並不存在知覺的,而人是存在知覺的。

    但書中所舉的例子是年輕的父親與兒子,父親是他與兒子們的關係,年輕的是他自身性質,也是一切關係的內核,聯繫上下文後,她覺得這個地方的翻譯有問題。

    泛靈論出現在17世紀的法國和意大利,生活在10世紀的阿拉伯人怎麼會知道呢?

    “可惡的法國人!”她低聲咒罵著,這是什麼見鬼的翻譯。

    然而就算有原文,她也看不懂,因為她不懂阿拉伯文。用時間轉換器到一千年去當著作者的面去問他,她也聽不懂,除非她和赫敏一樣帶著翻譯一起回到過去。

    在赫敏之前從來沒有哪個時間旅行者曾經帶著同伴一起回到過去,都是獨自一人前往的,也幸好他們穿越的時間並不長,地點跨越也不大,但還是可以作為“最高機密”進行保密了。

    翻譯文獻的時候常常出現這種問題,因為譯者的主觀對讀者進行了誤導,於是她用糖羽毛筆在這個地方打了個問號,越過它繼續閱讀。

    ‘靈魂與一個形體一同開始,因此靈魂開始存在,是在一種可供靈魂使用的有形體的質料存在的,而開始存在的形體是靈魂的地盤和工具。’

    “又出現了!”她抱怨著,這次出現的“質料”是德語的,源自於康德,她又用糖羽毛筆在這裡打了個問號。

    ‘在與一個一定的形體一同開始的靈魂的實體中,有一種自然傾向,要佔據這個形體,要使用它,要考慮它的各種形態,並且要使得自己引向它。’

    由於靈魂這種佔據形體的傾向,湯姆·裡德爾差點佔據了金妮的身體,還有神秘人附身在奇洛的  身上時也是如此,不過奇洛身體裡的神秘人靈魂並沒有辦法使用奇洛的身體,反而是金妮被操控著,用雞血在牆上寫下了文字。